The Influence of Cultural Differences on English-Chinese Interpreting
Keywords: cultural differences, English-Chinese interpreting, verbal communication
AbstractInterpreting is one of the activities of verbal communication, a process in which the interpreters can comprehend the meaning and convey it to a target language. If interpreters cannot realize the cultural differences and skilfully deal with them, there will be great difficulties in the communication for the two parties. This thesis examines the cultural differences on interpreting in verbal communication, exploring the factors that may lead to these differences and trying to find ways for interpreters to have a better performance in the process of interpreting.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).